| 1. | 2 notwithstanding subsection , after the commencement of the amending ordinance , the body corporate established under that subsection - 1款有何规定,自修订条例生效日期起,根据该款设立的法团- |
| 2. | " the intention of the amended ordinance is to strengthen the control on road excavations and to miminise delays and inconveniences to the public 发言人说:修订条例旨在加强监管道路挖掘工程,并减少工程延误及对市民造成的不便。 |
| 3. | A government spokesman said today march 30 : " the amended ordinance will encourage better planning and timely completion of excavation works on public roads . 政府发言人今日三月三十日说:政府希望通过修订条例,鼓励有关人士在筹划公共道路的挖掘工程时会更为周详,并及时完成。 |
| 4. | Means the legislative council secretariat but during the existence of the provisional legislative council after the commencement of the amending ordinance , means the provisional legislative council secretariat ; quot 指立法会秘书处,但在临时立法会自修订条例生效日期起计的存续期内,指临时立法会秘书处 |
| 5. | Means the legislative council secretariat but during the existence of the provisional legislative council after the commencement of the amending ordinance , means the provisional legislative council secretariat ; & quot 指立法会秘书处,但在临时立法会自修订条例生效日期起计的存续期内,指临时立法会秘书处; |
| 6. | Under the amended ordinance , the registrar of marriages would issue a code of practice for civil celebrants of marriages to provide practical guidance in respect of the professional conduct of civil celebrants 根据经修订的条例,婚姻登记官会发出《婚姻监礼人实务守则》 ,就婚姻监礼人的专业操守提供实务指引。 |
| 7. | Under the amended ordinance , the director of highways is the authority for controlling excavations on all public roads and the director of lands is the authority for controlling excavations in unleased land other than public roads 根据修订条例规定,路政署署长负责监管所有公共道路的挖掘工程,而地政总署署长则负责监管公共道路以外未批租土地的挖掘工程。 |
| 8. | 2 all property transferred by this section which immediately before the commencement of the amending ordinance was standing in the books of any bank or was registered in the books of any bank , corporation or company in the name of any person shall , upon the request of the commission made at any time on or after the commencement of the amending ordinance , be transferred in those books by the bank , corporation or company into the name of the commission 2所有凭藉本条移转的财产,在紧接修订条例生效日期之前列于任何银行的簿册或登记于任何银行法团或公司的簿册内的,如管理委员会在本条例生效日期或之后的任何时间提出要求,则有关银行法团或公司须转以管理委员会的名义将这些财产登记在簿册内。 |
| 9. | 3 every chose in action transferred by this section may , on or after the commencement of the amending ordinance , be sued upon , recovered , or enforced by the commission in its own name and it shall not be necessary for the commission to give notice to the person bound by any such chose in action of the transfer effected by this section 3对于凭藉本条而移转的每项据法权产,管理委员会可在修订条例生效日期或之后,以本身名义提起诉讼追讨或执行,而无须将移转通知受该等据法权产约束的人。 |